ぼちぼち
韓国に行ったのが、10月25日~27日だったので、もう1ヶ月以上たってしまいました。
ソウルでSマガジンを買ってきたのですが、その10月号の東方神起の記事を辞書片手にぼちぼち訳しています。
その記事は、東方神起が10月5,6日(実際は台風で6日は中止)に台湾でコンサートを開くための事前の記者会見の記事なので、8月23日のことです。
ネット翻訳にでもかけてしまえば、すぐなのですが、あえて辞書を引きながら、訳しています。
中国、香港、タイ、マレーシアの取材陣の含めた150人の取材軍が強い関心を示したとか、即席でアカペラで「Thanks To」を披露とか、書いてあるのですが、ビックリしたのが、中国語でメンバーごとに紹介と挨拶の言葉を伝えることはもちろん、軽くジョークも飛ばし、場を和ませたという部分。日本語だけでなく、中国語でもジョークが言えるのですね。スゴイ。
ジュンスが中国語を話しているところは見たのですが、本当に中国語を話しているんですね。
気合の入れ方が違うのでしょうが、いつまでたっても進歩しない私の韓国語・・・
今朝、友達に2言葉ほど、韓国語をカタカナでメールしたら、韓国語の長文が返ってきた・・・(涙)
ハリーポッター完結編
ハリーポッターの完結編となる第7作目の題名が、
「ハリー・ポッター・アンド・ザ・デスリー・ハロウズ(ハリー・ポッターと死の聖人たち)」
と決まったようだ。
この作品で、登場人物が2人死ぬことを名言したらしい。え~!誰が死ぬの?ヤメテ~
以下は共同通信社の記事。
【ロンドン22日共同】世界的ベストセラー小説「ハリー・ポッター」シリーズの完結編となる第7作の題名が「ハリー・ポッター・アンド・ザ・デスリー・ハロウズ(ハリー・ポッターと死の聖人たち)」に決まったと21日、英出版社が発表した。出版日は未定。著者は第7作で当初予定にしていなかった登場人物2人が死ぬことになることを明言、ハリーら中心人物が含まれる可能性を示唆した。
[共同通信社:2006年12月22日 10時21分]
あざみちゃんの本読みました
amazonで注文していた本が来たので、一気に読んでしまいました。
大家族青木家の長女、あざみちゃんが書いた「まっすぐに。」
施設に預けられていたことは、TVでやっていたので、知っていたけれど、母親にいじめられていたことは知らなかったので、ビックリです。
TVって、視聴率を上げるためか、放送すると反響が多すぎるからか、わからないけど、真実が伝えられているわけではないんだなあと改めて思いました。
なんで母親が出ていったのか、母親と再会した時、すぐに飛びつく子がいなかったのか、何か腑に落ちなかった部分があったのですが、わかった気がしました。
しかし。あざみちゃんは強いよね。
あの強さは見習いものです。
その他のカテゴリー
BIGBANG | Super junior | w-inds. | w-inds.+東方神起 | アニメ・コミック | ウェブログ・ココログ関連 | スポーツ | ダイエット | ニュース | パソコン・インターネット | ペット | 仕事 | 学問・資格 | 旅行・地域 | 日記・コラム・つぶやき | 映画・テレビ | 書籍・雑誌 | 東方神起 | 美容・コスメ | 芸能・アイドル | 趣味 | 音楽 | 食べ物






最近のコメント